Новости партнеров

Точный перевод медицинских и фармацевтических документов в Алматы

Специалисты, которые владеют иностранными языками, нужны в разных компаниях, однако далеко не всем предприятиям выгодно содержать штат таких сотрудников, выплачивая им «белую» зарплату и, естественно, налоги в бюджет страны. Поскольку их услуги требуются время от времени, это нерентабельно для компаний, и именно поэтому руководители чаще всего обращаются к внешним ресурсам для выполнения подобного рода задач. Иностранный язык нужен тогда, когда необходимо осуществить перевод научной статьи и публикации, технической инструкции, медицинской аннотации или заключения, юридических документов, экономических смет, деловой корреспонденции и так далее.

При этом казахстанские предприятия сотрудничают с самыми разнообразными зарубежными партнерами и просто нереально собрать в одной компании знатоков 10-20 или более иностранных языков, поэтому очень удобно обращаться за переводами в особые лингвистические центры. Одним из таких центров является бюро «Лингва-франка». Эта компания переводов работает в Алматы и предоставляет заказчикам услуги перевода текстов разнообразных тематик быстро и качественно. Мы выполняем срочные переводы всего за один день, при необходимости выезжаем на офис к клиентам и гарантируем скидки постоянным заказчикам. Если вам требуются медицинские переводы с английского в Алматы, вы можете смело обратиться в наш лингвистический центр и быть уверенным в том, что специализированный материал будет переведён максимально точно и корректно, без всяких отклонений и ошибок.

Надо отметить, что неудачный перевод медицинского документа может привести к печальным последствиям, именно поэтому выполнять подобную работу должны специалисты с высоким уровнем квалификации в данной сфере и глубоким пониманием иностранного и родного языка. Это необходимо для того, чтобы максимально грамотно перевести выписку, заключение врача, аннотацию медицинского препарата, инструкцию к оборудованию и результаты анализов. Соответственно, точный перевод узкоспециализированного текста со сложной терминологией позволит избежать врачебных ошибок и провести эффективное лечение пациентов с помощью лекарств или медтехники. Обращайтесь к нашим специалистам в бюро переводов, и они им помогут адаптировать сложные документы и фармацевтические сертификаты на простой язык без ошибок и отклонений от сути.

Автор: Влад Кулиев
14.04.2017 (22:15)
Информер новостей
Расширение для Google Chrome
Пишите нам

Редакция: contact@supreme2.ru

Реклама: adv@supreme2.ru

Зеленые технологии

Лента новостей

Все права защищены © 2005-2024

"Supreme2.Ru" - новости для гиков

Контакты  | Policy  | Map Index

Использование любых материалов, размещенных на сайте, разрешается при условии ссылки на Supreme2.Ru. Для интернет-изданий - обязательна прямая открытая для поисковых систем гиперссылка. Ссылка должна быть размещена в независимости от полного либо частичного использования материалов. Материалы в рубрике "Новости партнеров" публикуются на правах рекламы.